Как выучить коми язык для переезда самостоятельно
Жительница Москвы, кандидат физико-математических наук, доцент кафедры общих проблем управления МГУ Анастасия Васильева выучила коми язык по интернету за полгода. Молодой учёный заинтересовалась языком, случайно наткнувшись на несколько произведений коми авторов в сети. Своим опытом она поделилась в Сыктывкаре на международной научной конференции «Электронная письменность народов Российской Федерации: опыт, проблемы и перспективы».

Фото Николая Антоновского
О своем опыте самостоятельного изучения коми языка Анастасия Васильева рассказала на секции «Актуальные вопросы поддержки и функционирования национальных языков» международной конференции «Электронная письменность народов Российской Федерации: опыт, проблемы и перспективы» сегодня в Сыктывкаре. Всего на освоение языка с нуля ей потребовалось около полугода. При этом она активно пользовалась электронными словарями, ресурсами и программными решениями, созданными лингвистами и филологами Коми.
— Я приняла решение выучить коми язык в конце августа 2015 года. Перед этим я знала только несколько слов по коми и знакомых, говорящих на этом языке, у меня не было. Нашла самоучитель Цыпанова 1992 года издания и начала по нему заниматься. До этого я сталкивалась с коми языком в интернете несколько раз, потом мне попалась книга «Основы финно-угорского языкознания». Не сказала бы, что ее было очень легко читать, но на какие-то слова я обратила внимание тогда. Мой папа из Архангельской области, и меня интересовала культура народов Севера, — объяснила свой интерес к коми языку Анастасия Васильева.
В сентябре 2015 года Анастасия Васильева освоила первые несколько глав учебника, в то же время она нашла для себя и первую возможность языковой практики в группа «Коми кыв» и « Сёрни-басни » в «ВКонтакте».
— В сентябре я уже могла понимать простые фразы и даже пыталась что-то писать. Потом мне уже стало не хватать словаря в учебнике, и я нашла словарь в интернете. В октябре был качественный скачок, я уже могла читать сообщения, несложные объявлении биографии. А в начале ноября я со словарём смогла осилить поэму «Яг морт», — поделилась этапами изучения молодой ученый.

В январе 2016 года Анастасия Васильева уже помогала школьникам в выполнении домашних заданий по коми языку. Следующим этапом стала уже работа по совершенствованию электронных словарей на тему, более близкую Анастасии – математических терминов.
— Нашла старые математические учебники на коми латинице. Потом мы стали даже наводить порядок в электронном словаре, в котором оказалось много терминов из этих учебников, — рассказала она аудитории.
Сейчас Анастасия Васильева неплохо говорит на коми языке, хотя и сетует на нехватку языковой практики, тогда как письменной практики у нее было довольно много за счет активности в группах «ВКонтакте». Молодой ученый поделилась также и впечатлениями от коми литературы. В свободном доступе в интернете она смогла найти некоторые произведения Вениамина Чисталева, Виктора Савина, Ивана Куратова, Михаила Лебедева и Василия Лыткина. Из современных авторов она особо отметила творчество Елены Афанасьевой, Нины Обрезковой и Татьяны Шаховой. Посетовав на ограниченное число доступных в сети произведений на коми языке, Анастасия Васильева призналась, что переводы на русский язык часто уступают оригиналам в красоте образов и глубине смыслов.
3405 